Hur kan förläggare, översättare och läsare förhålla sig till rysk skönlitteratur och poesi efter invasionen? Ett samtal för poesikritikmagasinet Örnen och kråkans pod med Tora Lane, översättare och forskningsledare vid Södertörns högskola, och Mikael Nydahl, översättare och fd lärare i skönlitterär översättning från ryska. Samtalsledare: Henrik Sahl Johansson, redaktör för Örnen och kråkan.

Måndag klockan 15.15, Tranströmerbiblioteket, Stockholm. (T-bana Medborgarplatsen)

Vi använder cookies for att säkerställa att vi kan ge dig den bästa upplevelsen på vår hemsida. Om du fortsätter att använda denna hemsida, utgår vi ifrån att du inte motsätter dig detta.  Läs mer