Annons:

Örnen och Kråkans poesiprojekt Det Poetiska Europa löper också in i denna veckas podpublicering. Som tidigare följer ett litteratursamtal på den för sajten nyskrivna essän. Denna gång med gästerna poeten Eiríkur Örn Norðdahl tillika författaren bakom Diktokratin Island samt Islandskännaren och översättaren John Swedenmark som översatt essän från isländska. Undertecknad agerade moderator. 

[Lyssna till poden? Klicka på pilen!

På Tranströmerbiblioteket känns steget till litteraturen alltid så överstigligt och lätt, omsluten som man är av bokhyllor dignande med all världens lyrik. Dignade gjorde också vårt lilla men stabila biblioteksbord, på vilket John och Eiríkur hade samlat böcker i höga staplar. Ur denna digra skatt fick vi senare höra underbar diktuppläsningar, signerade Swedenmark, ofta på båda språk. Isländska måste man ju inte kunna för att liksom kunna avnjuta som svensk, den fornnordiska gemensamma språkvaggan gör att somliga ord obemärkt gör sig förståeliga. Och så är det vackert att lyssna till med sina många diftonger och mjuka läspande d:en och t:en. Oavsett, bjöds det på en rik flora av isländsk samtida dikt och samtal därom. Är t.ex. kasus-språk bättre lämpade för poesi? Hur kommer det sig att så många isländska poeter sadlar om till andra yrken mitt i livet? Och varför är det tabu för en poet att recensera en annan poet, på just Island? Varsågod, här är månadens pod.

Trevlig lyssning

/Edith Söderström, redaktör

Foto: Redaktionen

Vi använder cookies for att säkerställa att vi kan ge dig den bästa upplevelsen på vår hemsida. Om du fortsätter att använda denna hemsida, utgår vi ifrån att du inte motsätter dig detta.  Läs mer